অনুবাদ, Reading, Writing ও translation নিয়ে ৯০% বাংলাদেশী মহা সমস্যায় ভুগছে। এটার main কারণ : বড় বড় English sentence পড়ে
সেগুলোর বাংলা অর্থ কী,
সেটা তৃপ্তি মতো বুঝে না।
তুমি যদি sentence এর বাংলা অর্থই ঠিকমতো না বুঝো, তাহলে কি English to English বুঝবে ?
সেটা তো আরো বুঝবে না।
সমাধান:: এমন বই পড়তে হবে
যেগুলোতে বড় বড় English sentence ভেঙে ভেঙে বাংলায় অর্থ বুঝিয়ে দেওয়া হয়েছে।
বড় বড় English sentence-এর অর্থ Triptishoho বুঝার ক্ষমতা যত বাড়বে,
English sentence বানিয়ে লেখার দক্ষতা তত বাড়বে,
অনুবাদ এর দক্ষতাও বাড়বে,
Listening ability ও বাড়বে।
-------
নিচের explanation মন দিয়ে পড়ো :
The company expects ____________ increases in sales next year despite a yearlong effort to revive its retailing business.
A. dynamic
B. predictable
C. expanding
D. modest
E. tremendous
পরীক্ষার হলে অামি যেভাবে solve করবো, সেভাবে ভেঙে ভেঙে লেখা হলো::
Step # 1
The company expects _______
( কোম্পানিটি আশা করে _______ )
একটা বড় ভুল ::
এতটুকু পড়ার পরে blank চিহ্ন দেখেই কেউ কেউ সরাসরি answer-এ চলে যায়। কিন্তু blank-এর পরের বক্তব্য না পড়লে কোনোভাবেই answer বের করা সম্ভব না।
Step # 2
underline এর পরের অংশ মন দিয়ে পড়া শুরু করলাম::
__________ increases in sales next year despite a yearlong effort to revive its retailing business.
Step # 3
_________ increases in sales next year despite
a yearlong effort to revive its retailing business-এর বাংলা অর্থ হলো::
এটার ( তথা কোম্পানির ) retailing বা খুচরো ব্যবসা revive বা পুনরুজ্জীবিত করার বছরব্যাপী একটা effort বা চেষ্টা সত্ত্বেও next year-এর sales বা বিক্রিতে ________ increases বা বৃদ্ধি ......
Step # 4
কোম্পানিটি আশা করে এটার ( তথা, কোম্পানির ) retailing বা খুচরো ব্যবসা revive বা পুনরুজ্জীবিত করার বছরব্যাপী একটা effort বা চেষ্টা সত্ত্বেও next year-এর sales বা বিক্রিতে ________ increase বা বৃদ্ধি ।
এখন
A. dynamic = প্রাণবন্ত
B. predictable = predict-যোগ্য= predict করা যায় এমন = অনুমানযোগ্য
C. expanding
D. modest
E. tremendous
বসালে কোনটা খাপ খায়, চিন্তা করো।
এটা solve করতে আমার লেগেছে আলহামদুলিল্লাহ মাত্র ১২ সেকেন্ড।
খেয়াল করে দেখো, উপরের explanation-এ grammar rule , structure কিছুই আমি বলিনি।
main হলো meaning!!
Answer is modest. এখানে modest অর্থ বিনয়ী না।
এখানে modest অর্থ সীমিত, কম ।
--------
Another explanation :
Success has many fathers, but failure is an orphan.
এটার বাংলা অর্থ:
Success has many fathers =
সফলতার বহু বাবা / জনক / পিতা আছে ;
but failure is an orphan =
কিন্তু ব্যর্থতা হলো একটা এতিম।
এখন, বাংলার বাংলা = উদাহরণের মাধ্যমে ব্যাখ্যা :
বাংলাদেশে বিদ্যমান প্রেক্ষাপট থেকে একটা বাস্তব issue দিয়ে
বাক্যটা তৃপ্তিসহকারে বুঝা যাক::
বাস-ট্রাক দুর্ঘটনায় সড়কে মহাসড়কে বাংলাদেশে প্রতি বছর বহু লোক মারা যায়। ট্রাফিকসংক্রান্ত অনিয়ম, অদক্ষতা, আইন-অমান্য, দূর্নীতি প্রভৃতি যেই সব কারণে এত accident হচ্ছে, সেগুলোর সমাধান না করতে পারাটা হলো একটা বড় failure। এই failure হলো একটা orphan, তার মানে, এটার দায় নিতে কেউ রাজি না - কেউই এই failure-এর জনক বা বাবা না। failure এর কোনো father নেই।
কিন্তু, কোনোভাবে যদি ২ / ৫ বছর পর দুর্ঘটনার সংখ্যা ১০০ ভাগের এক ভাগে নেমে আসে, তখন, এই
সমাধান:: এমন বই পড়তে হবে
যেগুলোতে বড় বড় English sentence ভেঙে ভেঙে বাংলায় অর্থ বুঝিয়ে দেওয়া হয়েছে।
বড় বড় English sentence-এর অর্থ Triptishoho বুঝার ক্ষমতা যত বাড়বে,
English sentence বানিয়ে লেখার দক্ষতা তত বাড়বে,
অনুবাদ এর দক্ষতাও বাড়বে,
Listening ability ও বাড়বে।
-------
নিচের explanation মন দিয়ে পড়ো :
The company expects ____________ increases in sales next year despite a yearlong effort to revive its retailing business.
A. dynamic
B. predictable
C. expanding
D. modest
E. tremendous
পরীক্ষার হলে অামি যেভাবে solve করবো, সেভাবে ভেঙে ভেঙে লেখা হলো::
The company expects _______
( কোম্পানিটি আশা করে _______ )
একটা বড় ভুল ::
এতটুকু পড়ার পরে blank চিহ্ন দেখেই কেউ কেউ সরাসরি answer-এ চলে যায়। কিন্তু blank-এর পরের বক্তব্য না পড়লে কোনোভাবেই answer বের করা সম্ভব না।
underline এর পরের অংশ মন দিয়ে পড়া শুরু করলাম::
__________ increases in sales next year despite a yearlong effort to revive its retailing business.
_________ increases in sales next year despite
a yearlong effort to revive its retailing business-এর বাংলা অর্থ হলো::
এটার ( তথা কোম্পানির ) retailing বা খুচরো ব্যবসা revive বা পুনরুজ্জীবিত করার বছরব্যাপী একটা effort বা চেষ্টা সত্ত্বেও next year-এর sales বা বিক্রিতে ________ increases বা বৃদ্ধি ......
কোম্পানিটি আশা করে এটার ( তথা, কোম্পানির ) retailing বা খুচরো ব্যবসা revive বা পুনরুজ্জীবিত করার বছরব্যাপী একটা effort বা চেষ্টা সত্ত্বেও next year-এর sales বা বিক্রিতে ________ increase বা বৃদ্ধি ।
এখন
A. dynamic = প্রাণবন্ত
B. predictable = predict-যোগ্য= predict করা যায় এমন = অনুমানযোগ্য
C. expanding
D. modest
E. tremendous
বসালে কোনটা খাপ খায়, চিন্তা করো।
এটা solve করতে আমার লেগেছে আলহামদুলিল্লাহ মাত্র ১২ সেকেন্ড।
খেয়াল করে দেখো, উপরের explanation-এ grammar rule , structure কিছুই আমি বলিনি।
main হলো meaning!!
Answer is modest. এখানে modest অর্থ বিনয়ী না।
এখানে modest অর্থ সীমিত, কম ।
--------
Another explanation :
Success has many fathers, but failure is an orphan.
Success has many fathers =
সফলতার বহু বাবা / জনক / পিতা আছে ;
but failure is an orphan =
কিন্তু ব্যর্থতা হলো একটা এতিম।
এখন, বাংলার বাংলা = উদাহরণের মাধ্যমে ব্যাখ্যা :
বাংলাদেশে বিদ্যমান প্রেক্ষাপট থেকে একটা বাস্তব issue দিয়ে
বাক্যটা তৃপ্তিসহকারে বুঝা যাক::
বাস-ট্রাক দুর্ঘটনায় সড়কে মহাসড়কে বাংলাদেশে প্রতি বছর বহু লোক মারা যায়। ট্রাফিকসংক্রান্ত অনিয়ম, অদক্ষতা, আইন-অমান্য, দূর্নীতি প্রভৃতি যেই সব কারণে এত accident হচ্ছে, সেগুলোর সমাধান না করতে পারাটা হলো একটা বড় failure। এই failure হলো একটা orphan, তার মানে, এটার দায় নিতে কেউ রাজি না - কেউই এই failure-এর জনক বা বাবা না। failure এর কোনো father নেই।
কিন্তু, কোনোভাবে যদি ২ / ৫ বছর পর দুর্ঘটনার সংখ্যা ১০০ ভাগের এক ভাগে নেমে আসে, তখন, এই
success-এর অনেক father উদয় হবে। তখন অনেক MP, মন্রী, BRTA প্রধান, বাস-মালিক সমিতির নেতা, প্রমুখ দাবী করবেন, তিনি হলেন দুর্ঘটনা-কমা নামক success-এর জন্মদাতা father!
এইভাবে English sentence এর বাংলা করে দেয়া আছে এই বইগুলোতে:
S@ifurs Reading Skills
S@ifurs 4G
S@ifurs অনুবাদপিডিয়া